故事是這樣~~
我老爸..面對的都是日本客戶
跟客戶在報價時都是用紙張寫好日文報價單
用掃描器掃到電腦裡在e-mail給客戶
最近~他開始覺得這樣很麻煩,掃出來的東西有時會有點模糊
就想說..自己用電腦打好了
現在問題來了
他用XP本身內建的日文輸入法打好後
寄給日本客戶...日本那邊收到的只有亂碼
但..日本那邊寄來的信
臺灣這邊卻沒這問題...我找了一些資料
好像是因為內碼不同的問題
但沒有很明確說該怎麼解決
現在我該怎麼幫助我老爸??
一開始還傻傻想說...買個日文鍵盤就OK了
答案是~~沒那麼簡單
而日本人看不見,有可能是幾個原因~
首先可能是字型的問題:
依照我自己的經驗,如果在word裡使用日文IME輸入,預設字型將是「MS Mincho」,
這套字型理論上XP裡應該有內建,如果日本人用的XP裡沒有,可能就無法看見檔案裡的日文~
如果是這種情形,
可以到word裡的「工具」→「選項」→「儲存」,把「嵌入True Type字型」打勾,
存檔時會把用到的日文字型也一併附在檔案中,對方應該就可以看到內容。
再者,檢查一下令尊的電腦裡是否有安裝「unicode補完計畫」這套軟體,
如果有的話,建議把這套軟體移除掉,因為這套軟體會強制電腦以big5編碼輸入日文,
變成打出的日文都是「長得像日文的中文碼」,日本人是無法看見的!
內文搜尋

X