這台我有,但個人並不是很推薦。有興趣入手的朋友,可先在 FB 搜尋「隨身即時翻譯器」討論區,看看過往購買者的評價。PS:這個討論區裡,百分之95以上的成員都有購買這支翻譯器。https://www.facebook.com/groups/513250925695899/
愛曼達 wrote:我覺得ili CEO...(恕刪) 我覺得ili CEO後來解釋的方向蠻有道理,可以看文章內的影片,設計初衷我覺得講得很清楚。他們一開始設計雙向翻譯時其實並沒有讓消費者在使用時更便利,旅行時要將機器交給陌生人使用也真的不是那麼安心。ili無法雙向,不表示也要再準備一支ili給對方(不然怎知道對方說啥)?這樣就會比較安心嗎?還是這種翻譯的,只需要單向就好?那麼當初的app不就可以辦到了,且手機也不用交給對方,不是?