• 5

【快訊】早鳥價189鎂!下手 ili 翻譯機前要知道的五件事

moaice wrote:
這隻優勢就只有不用連...(恕刪)


不只有google才會翻譯
ios 11可以請siri翻譯
相信到時候用的人會很多
(不過中文翻譯還沒開放)

pixnet的"海邊的天藍藍"
umax wrote:
翻譯APP要使用的話,還是要請懂該國語言的先測一下基本用語翻譯,大概都相近就可以用,不然google 還是SIRI 可能翻出來會很搞笑


其實ili自己也有說只能翻簡單句子
其實翻譯軟體簡單句子出錯率不高

我是直接拿日文教學書唸中文句子測試翻譯
pixnet的"海邊的天藍藍"

yuxian wrote:
其實ili自己也有...(恕刪)


還是要等上市磨合一陣子吧

ili 用大陸中文詞庫,翻出來整個就是怪

umax wrote:
還是要等上市磨合一陣...(恕刪)


其實這也是我擔心的

ili用大陸用語
怕到時候反而翻出誤會意思的東西
pixnet的"海邊的天藍藍"
台灣有在賣嗎?

umax wrote:
不能雙向翻譯對方回...(恕刪)
放克 wrote:
台灣有在賣嗎?


我們一堆人都購買到了
付了關稅後才拿到貨

沒多久ili官網FB被洗成一星評價
後續還把評價制度關掉

一堆爛經驗實在很懶的重提
當初評價寫了數百個字

有使用者拿去日本使用,結果日本人笑的東倒西歪
你要不要多爬一下更多心得再說

我是沒勇氣拿去日本實用啦 XD

以下林氏璧有實測
pixnet的"海邊的天藍藍"

pcian wrote:
很顯然的 根本不用買
等下一代 或下下代 看進化程度再考慮...(恕刪)


不對!

不只要等到雙向翻譯上市, 且還是用租借的方式而不是買斷的方式
(日本的方式才是對的)

我想大宗買家應該是提供自由行的旅行社吧

出去玩個5天10天用不著買一台翻譯機放在家
(除非你是當業務, 且是菜鳥業務....)

愛曼達 wrote:
一推出就造成許多話...(恕刪)


看起來還滿實用的。
  • 5
限制級
您即將進入之討論頁 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。
評分
複製連結