請教變壓器的說法

有人說 投盎思(這好像是日式念法) 是變壓器
我去查了transformer 怎感覺有出入 ?
請指教!謝謝 !
2014-04-30 0:16 發佈
文章關鍵字 變壓器 說法
會不會只是取"trans"這個字來念?
念起來比較像"投浪斯"

トランスフォーマー 原來日文全名是這樣拼 XD
Toransu=トランス=変圧器=變壓器

imfuya3388 wrote:
有人說 投盎思(這好...(恕刪)



小時候都唸 "阿達不達" ~~
沒有永遠的景氣不好,也沒有永遠的景氣好,只有永遠的貧富差距 !
imfuya3388 wrote:
有人說 投盎思(這好...(恕刪)

都念 變電欸(台語,不能打注音文只好打這個字 欸=A)

lily11533 wrote:
Toransu=トラ...(恕刪)


原來如此 ,在次請教那日文片假名不就是外來語 ,那他原本的英文單字是什麼?

imfuya3388 wrote:
原來如此 ,在次請教...(恕刪)




Transformer-名詞

變壓器
transformer

變形金剛
transformer
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?