yuxian wrote:不只有google...(恕刪) Japanese Translation 日文翻譯 APP(Excite翻譯 詞庫)翻譯APP要使用的話,還是要請懂該國語言的先測一下基本用語翻譯,大概都相近就可以用,不然google 還是SIRI 可能翻出來會很搞笑
umax wrote:翻譯APP要使用的話,還是要請懂該國語言的先測一下基本用語翻譯,大概都相近就可以用,不然google 還是SIRI 可能翻出來會很搞笑 其實ili自己也有說只能翻簡單句子其實翻譯軟體簡單句子出錯率不高我是直接拿日文教學書唸中文句子測試翻譯
放克 wrote:台灣有在賣嗎? 我們一堆人都購買到了付了關稅後才拿到貨沒多久ili官網FB被洗成一星評價後續還把評價制度關掉一堆爛經驗實在很懶的重提當初評價寫了數百個字有使用者拿去日本使用,結果日本人笑的東倒西歪你要不要多爬一下更多心得再說我是沒勇氣拿去日本實用啦 XD以下林氏璧有實測
pcian wrote:很顯然的 根本不用買等下一代 或下下代 看進化程度再考慮...(恕刪) 不對!不只要等到雙向翻譯上市, 且還是用租借的方式而不是買斷的方式(日本的方式才是對的)我想大宗買家應該是提供自由行的旅行社吧出去玩個5天10天用不著買一台翻譯機放在家(除非你是當業務, 且是菜鳥業務....)