yuxian wrote:當時官方就表示「快速即時解決旅行時語言隔閡」是ili翻譯機的第一要務,做雙向翻譯的機型則是未來更新的目標 一萬台,189美金等於189萬美金...預購就先5000多萬入袋了我看完就冷靜下來...等這一萬台單向翻譯先上吧~相信也有不少人玩一玩,發現不合意而轉賣到時候再來看看價格吧!我是等二代啦~
愛曼達 wrote:大家對於單向翻譯不...(恕刪) 勸你不要太天真,現在都什麼時代了,雙向翻譯怎麼可能做不出來。主要還是“錢"的考量。先出一台沒啥屁用的雞肋機來回收研發成本,之後再導入雙向翻譯或是多國語言。即時口譯並不是新科技,很久以前就有很多手機APP可以使用,只是當時即時口譯的準確度並不高,但仍然可以讓對方了解自己在說什麼。感覺就是台出來騙錢的APP加上一個外殼罷了。
愛曼達 wrote:大家好像都有"錢砸下...(恕刪) 其實不是做不做的出來問題而是目前做的出來的單向翻譯卻剝了大家好幾層皮至少買中日的要給人家轉換日中的選擇而不是買了中日後,還得被剝一層皮改天再買一次日中問題是也沒語系轉換少因此比較便宜反而貴貴的買了指定單向翻譯這才是目前最令人詬病的部分
現在日本相關旅遊電信業務的廠商腦筋也動的快開始推出買上網SIM卡送真人線上雙向翻譯服務,搭的就是他的吃到飽SIM網卡所以這類產品競爭會越來越大,若只想試水溫心態的話,熱潮一下就可能過了。docomosofbank
taliban2008 wrote:單向翻譯189 ?TRAVIS...(恕刪) TRAVIS 我覺得要持保留態度,到現在連個實機都沒有啊所有官方影片釋出的看起來也不是實機拍的~影片效果看起來是雙向翻譯,但官方完全沒有對這點進行說明加上computex 參展只有塑膠樣品可以拍,對於TRAVIS 實際翻譯效果我覺得要等有實機使用影片才說得準