• 7

【快訊】0.2秒極速翻譯 可穿戴式翻譯器「ili」日本正式發表


愛曼達 wrote:
不知大家是否還記得2016...(恕刪)


形象廣告只有簡單的旅遊用語.
專業的商務溝通不知也可翻譯嗎?

smpmaniac wrote:
形象廣告只有簡單的...(恕刪)


專業用語這塊可以客制化輸入
商務英語這類專用字典是能特別加入使用的
愛曼達在這裡 https://www.facebook.com/miro1827/

florence0729 wrote:

太感謝這家公司了.. ..

我終於可以勇敢的追求 日本妹 了! 大笑大笑大笑

(不要攔我,我現在馬上買四月底的機票.. XD)


要把妹 只需要學會這句

How much

世界各國都適用


vupd93 wrote:
好厲害啊~ 哪時...(恕刪)


本來就有支那語支援..........
不回應底下小留言、廢文及討戰文
不知道與日本謎片搭配起來會如何???

架在電腦喇叭旁同步翻譯.............但願語音不是北京腔~~也不是四川腔
我要記憶麵包跟任意門。


愛曼達 wrote:
不知大家是否還記得2016...(恕刪)
未來的趨勢~

就像電燈,電話等等為一種必須品
看起來只有單向~
如果是雙向的就更好了~
dktw wrote:
未來的趨勢~就像電燈...(恕刪)


Google辨識度已經很高, 你自己可以試看看對Google用語音搜尋, 最大問題是一句話 要轉成另一個語言文法問題, Google這龐大資料庫到現在還是有很多問題, 你說這日本公司會比Google厲害??? 我是不太相信啦。

愛曼達 wrote:
不知大家是否還記得2016...(恕刪)
太好了,出國要買隻帶出國用
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?