• 5

【快訊】早鳥價189鎂!下手 ili 翻譯機前要知道的五件事


sharks wrote:
聽不懂對方講的話真的是白搭
這不是讓"另一個語言的用戶可以立即了解你的問題"的問題
例如在某個地方問廁所在哪
他可能回答你直走左轉看到XX再右轉
結果你聽不懂

昨天想說既然單向翻譯那我買兩支總可以吧
去日文版網站也沒看到在賣
讓人感覺用早鳥價格給你閹割版
結論....目前還是廢
等產品完善再來說吧


這就是問題所在

我聽的懂些日文,但太深奧的聽不懂

曾在電器店買東西,問它能否退稅,它講好幾次我才免強聽的懂些。

所以若翻譯只有單向,那會很多問題還是無法解決。



看來初期限制頗多
不過是項不錯的產品
先坐等之後更新或改版
這隻優勢就只有不用連網

目前google翻譯就能雙向,多語言,圖片翻譯,還免費,只是要網路,

這隻只能說廣告排拍太好,讓大家覺得好像翻譯蒟蒻一樣,實際上,限制一堆,而單向翻譯是最大問題
本來想買的~但大家都發現問題點了

1.不行雙向
問了問題,對方回答卻聽不懂(只能問些對方可以直接執行或不需回覆的問題)

2.語系問題
如果怕麻煩,想買2支
1支中翻日 第2支日翻中...問題目前沒有日翻中
1支中翻英 第2支英換中...問題對方要會英文..
而且還不確定翻譯棒聽的懂另一支所說的那個奇妙的機器音

3.後續新增語系
要收費~但收費多少又不確定
而且如果只能裝1種語系又是個麻煩點了

4.翻譯正確性與場所
不能說太長或是太複雜
這樣只能說些簡單或簡短的句子~
而且還怕環境太吵雜

以上只是個人看法~實際實用性就不知道了
昨天有9千多支~現在剩4千多~
如果沒那麼多缺點,真讓人想買來用看看
先用 google 翻譯頂著先
這種東西未來一定會有雙向多語系的版本

早買早享受, 晚買享折扣
單向翻譯有個屁用,要讓對方知道自己在講什麼用比手劃腳就可以了,還需要特別去買這台翻譯機嗎?

設計者腦袋有問題。


預購進度條感覺有問題
跳動的數字更新緩慢
一更新就大跳動

現在都維持一樣的預購剩餘數字

會不會維持到30號一直都還能早鳥預購?
因為討論區看來沒預購的佔大多數耶
已搬至 Yuxian BLOG,標題 + yuxian 就可以搜尋到。
原本等了很久,預購開始要立馬買了
但一看到這只有一種語言,而且又不可切換,囧了
立馬縮回去...觀望Travis
(原本想說單向沒差,只要兩隻也許就可以解決了,但只有一種語言!?也不能切換?!)
愛曼達在這裡 https://www.facebook.com/miro1827/

cm4430 wrote:
單向翻譯有個屁用,...(恕刪)


大家對於單向翻譯不是很滿意,
但以溝通來說,單向翻譯能迅速能傳達自己想表達的語意
溝通者聽到後也能即時做出回應,
或許大家會認為「對方回應的還是聽不懂」,
但回頭想想旅遊時的溝通方式或是困擾,
多半是一兩句回應裡可以獲得解答的。

第一次與ili官方採訪時,就針對為什麼不做雙向翻譯
當時官方就表示「快速即時解決旅行時語言隔閡」是ili翻譯機的第一要務,做雙向翻譯的機型則是未來更新的目標
愛曼達在這裡 https://www.facebook.com/miro1827/
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?