• 2

關於 APP 的念法..


JDMRICE wrote:
現在智慧型手機幾乎是...(恕刪)


有些英文正確發音台灣人還真的聽不懂,
最大的禍首還不就是台灣的電視、新聞,
裡面的人發音或表達不正確,久而久之都被淺移默化成一般用語,
你、我一介小眾之人能改變身邊多少人?
大眾傳播24小時不間斷亂放,錯誤的觀念及知識早就深植人心…
良言一句三冬暖,惡語傷人六月寒。

六月寒 wrote:
有些英文正確發音台灣...(恕刪)


也有一部分是因為 英文不是主要語言

所以 application 或是 television這種又臭又長的字

多半記不住 但是 APP , TV 就幾乎路上抓一個問 都知道

反觀 "應用程式" "手機程式" 在老外眼中 或許他們也只記得 "程式" 兩個字而已
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็
日語是念做アプリ(阿普立)
台灣語要念做阿屁屁
版主說的是沒錯,APP.確實是要那麼唸
What's APP=What's up
skype很多人說司概批~
youtube也是一堆人唸錯

在每個國家念法都會不太一樣,畢竟不是每個人母語都是英文
知道正確念法當然是最好
但有時順應潮流,在當地唸別人聽得懂得也沒關係,除非錯的離譜
多點像版主一樣的人交大家怎麼唸最正確更是值得讚賞唷

我再講一個實例好了,我有一位美國回來的朋友 (最近放暑假街上也蠻多講英文的 ABC晃來晃去)..她去夜店體驗台灣的夜生活,然後透過了共同的朋友認識了一位男生,據說還蠻帥的,然後一整晚還聊得蠻來的,準備要各自回家的時候,男生就說
男:我可以跟你要臉書嗎? 加一下
女:好阿..我的 1234@mail.com
男:那我可以跟你要電話嗎?
女:我的 0912345678
男:這樣我就可以跟你 a.p.p.了
女:什麼a.p.p.?
男:就what a.p.p. 阿不過現在台灣都用另一種 a.p.p.可以放熊的那個
女:.........喔你說what's app, 對阿現在都用 Line 比較可愛

後來女的有跟我透露說這樣真的會"冷掉"...you know what i mean..
我就只有笑笑的說習慣就好

這只是一個例子, 只是現在台灣人自我意識很高, 大部分人都覺得自己比對岸的大陸人高尚, 在那裡426 426的叫, 嘲笑對岸的講話方式, 但是往往都不知道如果不把國際共通的東西學好自己在那裡意識良好,漸漸的自己以經默默的成為自己口中的那個俗仔..大家共勉之囉
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?