• 2

[已解決]為什麼SHARP要用「synchronisation」而不是「synchronization」

請教一下版上懂英文的大大

為什麼903SH的JAVA SETTINGS選單中「同步」這個選項
如果切換成英文語系,會變成「synchronisation」這樣的可能是法文字串?
因為英文的「同步」拼出似乎像應該是「synchroni Z ation」才對

有沒有可能因為SHARP發現翻譯錯誤,而把「同步」隱藏起來?
因為M01沒有翻譯TERM討論版,只能貼在這裡。

小弟版本是1.03Q
2006-03-28 0:11 發佈
dannydai wrote:
請問一下版上懂英文的...(恕刪)


個人認為很單純只是寫錯
別懷疑
這是很有可能的

不可能為了這個原因將功能影藏起來
與其這樣
還不如修一下就好
來開新討論主題吧「903SH選單字串的錯誤」
目前已知還有1.02X港版CALL MANAGER裡有一個框框
(呃,別理我,有可能玩手機玩到走火入魔了?!)
dannydai wrote:
請教一下版上懂英文的...(恕刪)


剛剛用google toolbar的翻譯功能指了上synchronisation,它也認的出來,可見應該是英文(不過意思是同一時刻而不是同步)。或許英式(或美式?)英文中 z = s。
in google search
Z => 7000,0000 results
S => 1600,0000 results
都不少....
dannydai wrote:
請教一下版上懂英文的...(恕刪)


他使用的是英式拼音法,和台灣所使用的美式拼音有點不同
ex
美式 --> 英式
Color --> Colour
center --> centre
organization -->organisation
.
.
.
有,我有查過英國字典(OXFORD ADV LNR和 COBUILD算吧?)裡面都沒有S的喔!
反而CENTER和CENTRE都可以查到,請問M01上有沒有學外文的大大,來解釋一下?

還有又找到一個類似問題
日版SMS設定選項 "Text OptimiSation"也是這樣拼
這是英國語的習慣用法。美語一般字尾是~zation的,在英國都是~sation。~ter的,很多都是~tre。這不用太介意的。
首先謝謝narcissus及Old Man
經過大大們的指點,小弟大概知道了,這的確是英國拼法,畢竟VODAFONE是英國集團
然後字典沒寫可能是是因為編字典的人覺得這是基本常識..........

小弟弄了歐版看多國語系的「同步」怎麼拼
真的發現英文和德文都拼成S

再次感謝各位的解答
還有感謝沒有人嫌這問題太白癡而收到SAGE之類的....
dannydai wrote:
in google search
Z => 7000,0000 results
S => 1600,0000 results
都不少....


從網路上找的東西並不一定可靠,
這只是說明了可能有16,000,000個錯誤
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?