• 8

請問去店家買相機、鏡頭正確的"念法"?

抱歉不小心多發了一篇....15個字15個字
Canon:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=canon


這個真人發音我聽起來像: 砍能 (砍人?)

台灣Canon公司中文翻譯是: 佳能

我比較常聽到的念法是: 給諾



這篇文章真是太有趣了, 樓主發的好呀!
hitsuki wrote:
Nikon

日本唸「你控」
美國唸「你抗」
大陸翻「尼康」
台灣...兩種我都聽人唸過 兩種都對 聽的懂就好


我的美國朋友念"奶康"的比較多。
17-70?!唸"么拐拐洞"OK嗎
70-200當然就唸成...."么拐兩凍凍"囉

其實像17-70,只要講十七七十二點八for[品牌] 店員應該就知道是指那一顆了啦!
我都直接用手指出我要的東西......

博愛路通常機絲都擺在櫃臺裡面or後面.....

接著只要講價錢就好...型號這東西、需要開口的不多.....^^
施振榮:能在紅海立足,就有資格看新的藍海~!!!
到最後會不會變

維大力...義大利...
其實大家都沒注意到我寫的內容,之前我說SIGMA= Σ=總和,所以說念總和絕對不會有人聽得懂 ...
好想要DSLR喔!
lulu94205086 wrote:
B+W應該是念B "...(恕刪)


這個是中英文的說法不同吧....C++叫C Plus Plus沒錯,但是在台灣為求發音方便,大家還是會叫"希家家"
就好比Window XP的XP, 大家都說"差匹",很少聽到"艾克思匹"一樣

我總覺得B+W 應該是要念B and W...XD
一般聽到B加W比較多~~

記得要加MRC啊:P
忽然想到高中時某個自以為的同學...

"老師,我知道....木柴2=0.3010"

全班笑翻....

他再說的是log2...
Intel Pentium MMX 200MHZ ASUS TX97-E NEC 32MB EDO RAM*2 Winfast S280V2 2MB Q
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?