Canon:http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=canon 這個真人發音我聽起來像: 砍能 (砍人?)台灣Canon公司中文翻譯是: 佳能我比較常聽到的念法是: 給諾這篇文章真是太有趣了, 樓主發的好呀!
lulu94205086 wrote:B+W應該是念B "...(恕刪) 這個是中英文的說法不同吧....C++叫C Plus Plus沒錯,但是在台灣為求發音方便,大家還是會叫"希家家"就好比Window XP的XP, 大家都說"差匹",很少聽到"艾克思匹"一樣