• 3

[閒聊]隨口唸唸

其實....
這種種的語誤
都是由:微軟新注音所造成的.....
其實小弟還有另一個問題一直無解
就是啊 各家的好鏡頭
為什麼稱為 "銘鏡?" 而不是"名鏡?"

之前小弟查詢的結果 '銘'的意義有

刻文字於器物上。如:「銘刻」。

刻在器物上的文字。如:「銘文」、「銘識」。

比喻記得很牢。如:「永銘心版」、「銘記在心」、「刻骨銘心」。

文體的一種。刻在器物或石碑上,用來警惕自己或讚頌他人的文字。如:「座右銘」

、「墓誌銘」。

小弟不才 覺得沒有稱為"銘鏡"的理由 (似乎"銘"這個字連當形容詞的用法都沒有...唯一用法比較像的是第二種解釋..不過意義也怪怪的..當然如果要硬掰是絕對可以啦..)

請各位大大不吝指教喔
新注音再怎麼爛,也不可能把 電池 選成 電磁,或是 棘手 選成 辣手...
棘、辣 還有 磁、池 發音完全不一樣

---
銘鏡,是從日文 銘品 來的嗎?
moxamax wrote:
銘鏡,是從日文 銘品 來的嗎?...(恕刪)


我手上的日文攝影雜誌中,講到歷代名機時,除了用「名機」外,也用「銘機」,
當然也用「銘鏡」、「銘產」這一類的用法。

因此除去錯別字的可能性外,也有可能是從日文漢字借用過來的。我們慣用的文字中,有很多專用名詞其實是引入日文漢字的用法,像是「哲學」、「寫真集」等等...不勝枚舉......^^;;
歡迎大家去購買
1.字音字型辨正辭典
2.金安成語典
3.<如果必要>搶救國文大作戰
4.<如果還是不行>文學史演義1-3集


以上產品...請洽家裡附近各高中......

我是認真的...不是來亂的..
學好國語比英語重要....
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?