• 5

請教laptop和notebook的差別

來說說 大陸說法



" 筆記本 "


全世界筆記本90%以上都在大陸做的
D80/D50/FM2 10-20,20,24,28,35,50,60,85,18-55II, 18-70,28-70,80-200,70-300, S18-
你是說那種不用插電的筆記本嗎?XDDD
-= 散仙 =-
這都是習慣用法啦,就像國內講賓士汽車,香港講平治汽車,國外你講Benz很多人都要想一下才會意的過來,講Mercedez就大家都知道了,話說回來我印象中早年IBM好像都講Laptop,不過IBM本來就喜歡與眾不同,大家講HD他老兄偏偏喜歡fixed disk。中國是叫做筆記本沒錯,應該是從英文Notebook翻譯過來的,就像電腦他們翻成計算機,跟我們認知的計算機是不太一樣的,不過一些其他的翻譯就搞不懂,默許值可以理解,缺省值的由來就請知道的大哥開示了,還有我們ADSL頻寬講幾M,他們講幾兆,換算起來好像億這個單位不見了,曾經就這個問題問過當地人,他自己換算一下也不知道這個兆是從何而來的
我贊成之前幾位網友說的
小弟也住美國~~~
剛到之初,想表達手提電腦也會說"notbook"
當然老外是聽得懂,但是所指的是用手寫的筆記本
後來就知道手提電腦他們稱之為"laptop"
我覺得翻成中文可稱為"膝上型電腦"
所以兩者說起來都對
只是因為地區跟使用語言的習慣不同會有所改變
就像颱風跟颶風其實都是"熱帶氣旋"~只是生成的海洋不同,所以有不同的稱呼
我的結論是:notbook與laptop指的都是一樣的東西
sussman709 wrote:
就像颱風跟颶風其實都是"熱帶氣旋"~只是生成的海洋不同,所以有不同的稱呼...(恕刪)

題外話
颶風和颱風雖然可以這樣分別,但是還有其他區分的方法
颱風是順時鐘旋轉,颶風則是逆時鐘,稱呼因此也不同
所以在地球科學上是不同的東西
C'est La Vie! 法文「這就是人生啊!」
notebook 一般不是指手寫的那筆記本嗎 , 我有個外國朋友也是都會會錯意,以為是指筆記本,

他們的說法也都是 laptop 說。
國外(美國)的親戚也都是說laptop耶
一開始我說Notebook他們楞了一下
sussman709 wrote:
我贊成之前幾位網友說...(恕刪)


區別就在你講Laptop英語系國家的人一定聽的懂
Unleash my *Desire* with Hight Definition!!
sickfoot wrote:
題外話
颶風和颱風...(恕刪)


你沒有看過氣象預告嗎 +_+ 颱風在北半球都是逆時針轉的喔

Google隨便打就知道了,颱風颶風是因為地域而產生的名詞,所以根本就一樣。
http://www.aoml.noaa.gov/hrd/tcfaq/A1.html

其實像電腦這類的東西,很多字都是「借」來用的,所以其實不用太強求啦!Notebook來源就是跟筆記本一樣的電腦,Laptop指的是可以放在膝上的電腦,其實借用的方式不同,所以也沒有什麼精準的定義。臺灣人認為2.8公斤很重,但是同樣的電腦在歐洲就賣超好的。

題外話:
之前某人嗆我的 Render 這個字的意義,不知道他到底查清楚了沒。
我覺得都差不多說..

就像前面講的一樣, celluar phone和mobile phone老外都聽的懂..

很多也真是看你住的地方...股市有叫share market也有stock market..都是一樣..

如果你去書店, 說要notebook和在電器店的notebook, 解讀可能就不同

不過在移民國, 本來就大家講很多不同東西..但最主要語言是拿來溝通..最怕是和老外擔心說錯這個, 說錯那個一句都不敢講..這樣才很難進步..
在我office (澳洲), 真正當地澳洲人用5指手指就數的出來把..大家都從UK, 亞州, 印度和紐西蘭等等來的..
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?