• 8

[小知識]在美式英文中,筆記型電腦怎麼稱呼?

是的,在mission impossible2中湯姆.克魯斯是用laptop哦~所以我想laptop應該是日常用語吧,但是在台灣恐怕notebook才變成日常用語囉
應該是
desktop computer(PC)--> laptop computer(PC)-->
notebook size laptop computer(PC) --> notebook computer(PC)

laptop算是統稱
notebook是後來廠商出跟筆記本一樣大小時的形容詞
慢慢的簡稱為notebook computer
當初laptop剛出來時可是會壓斷腿的
嗯 在英國普遍還是用 laptop 耶
我也曾經跟我home媽解釋 notebook..
但是可能她們年紀比較大的人
比較無法接受一個外國年輕人教她們英文吧
堅持筆電叫做 "laptop"

不過我遇到的英國人是都說 laptop 比較多
根據在南非住12年的經驗(南非因為曾經是英國的殖民地,所以文化都是偏英式),
針對筆記型電腦,Laptop是我唯一聽過或看過的用詞(口語,賣場,網站,等等)

回到台灣才開始聽人講筆記型電腦是Notebook,所以我假設來源是美國.我的印
像中,美國人好像不用或很少用Laptop這個字.
恕不回覆PM訊息,公開回答問題可以讓需要的人都有看見或是搜尋的到的機會
I call it laptopp more frequently!!!

5 years ago, when I came to US, I do call it notebook. But I found most people in our medical school cannot figure out notebook. They can easily know laptop.
So that's the reason why I call it laptop.
我在進出美國機場的時候,海關人員都是叫你把 Laptop 拿出來給他檢查。
我記得除了Notebook, Laptop外還有一種稱呼叫做portable...這個稱呼應該也可以
monlai wrote:
上課中,要拿notebook,也沒有人會生出一台laptop給你...


現在是有可能的!!!
語言的東西談不上什麼特別,但要了解使用的場合及習慣,卻很奧妙,
只要跟著了解當地的習慣用法,不要引起誤會就OK了。反觀台灣對
Laptop的稱呼有哪些,攜帶型電腦、筆記電腦、筆電,大家都懂吧!
Protable 是指"可攜式"電腦, 泛指所有可以攜帶移動的都可叫做 protable PC, 不知道你們有沒有見過, 以前我們在推廣一些介面時, 是帶一個方方大大的手提箱, 打開箱子裡面有面板, 主機板, 電源供應器等, 但是這種電腦需要插電, 沒有電池............
那種電腦可以說是NoteBook的工程版吧, 也算是工程用NoteBook, 因為可以任意接上各種介面, 因為是真正"可攜式"(相對於傳統Desktop PC), 所以老外都叫他"Protable PC"...........
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?