有capacity 不一定有performance,
price每個人賣價都不一樣,今天price和下個月price都不一樣⋯怎麼比?根本是主觀認定!
cost / performance 比較正確...
台灣是英文字母國家⋯自己發明一些奇奇怪怪的英文字母,全世界的人都聽不懂,他自己喊的震天響,電視,雜誌人人講CP值,我住美國快20年在矽谷從事財會⋯大概是我太笨,不懂台灣的什麼CP值。嘴巴講中文,中間夾雜外國人不憧的英文字母,真TMD太太奇怪了。
台灣主播電視上把"G"唸成"居"
windows XP唸成"叉P", X光是不該唸成,"叉光"?
電影片名翻譯和內容毫不相干,大陸人電影翻譯比台灣好太多了!
台灣的國際機場,告示牌,將搭車用的票卡"一卡通"翻成"one cartoon"
拜託拜託喔,不要再亂搞了!cp值個屁!SHUT THE F* UP!
內文搜尋

X