• 2

[整理]Pocket PC WM2003 英文機使用中文

首先強調,我喜歡英文機,因為有 letter recognizer 及 character recognizer 以及 transcriber 等內建輸入法,而且系統較穩定、快速。
再者就是update 的 ROM 都是從英文先開始,而且國外有許多電子書的軟體其中有許多符號碼,在中文機上會出現亂碼或無法顯示。
其於以上理由,我選擇英文機。

很多人對中文化有很多疑慮,相信看完下篇應該就可以了解。
因為新的機子都是 WM2003,所以以下修改只適用 WM2003 英文機,
提供中文化的環境,至於輸入法請自行再加入即可。(我是用怪獸輸入法)
至於 PPC 2002的中文化已經有許多舊文章討論過,就不再多說。

1.所需軟體及字型
小刀中文for 2003國別設定主檔 wince.nls 1418634 bytes
CEstar for 2003的字型 sunglobe.ttf 3211836 bytes

將 wince.nls 及 sunglobe.ttf 拷貝至 \windows\
(採用 CEstar 的 wince.nls 應該也行)

2.接下來就是要 import 以下的 registry
可以使用如 Tascal Registry Editor 等軟體來 import
這裏先說明在國別設定上選擇用 Chinese (Hong Kong S.A.R)
也就是行事曆的顯示仍維持英文格式
主要是為了避免行事曆的日期出現「星 星」以及鬧鐘只能顯示到星期五而漏掉星期六

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\International]
"LCID"=dword:00000404
"ACP"=dword:000003b6

[HKEY_LOCAL_MACHINE\nls]
"DefaultOCP"=dword:000003b6
"DefaultACP"=dword:000003b6
"SystemLCID"=dword:00000809
"DefaultLCID"=dword:00000C04
"LegacyLocaleMode"=dword:00000001

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\FontLink]

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\FontLink\SystemLink]
"Arial"="\\Windows\\sunglobe.ttf,UniSun"
"Courier New"="\\Windows\\sunglobe.ttf,UniSun"
"Frutiger Linotype"="\\Windows\\sunglobe.ttf,UniSun"
"stone_song"="\\Windows\\tohama.ttf,tohama"
"Tahoma"="\\Windows\\sunglobe.ttf,UniSun"
"Times New Roman"="\\Windows\\sunglobe.ttf,UniSun"

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\FontLink\SkipTable]
"Courier New"="005c"
"Tahoma"="005c,00a5,007e,0391-03c9,2026,2116,221a,25a0-25ff"
"arial"="005c,00a5,007e,0391-03c9,2026,2116,221a,25a0-25ff"

[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\GDI\GLYPHCACHE]
"limit"=dword:00004e20

[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\GWE\Menu\PopFnt]
"Ht"=dword:fffffff4
"Wt"=dword:00000190

[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\GWE\Menu\BarFnt]
"Ht"=dword:fffffff4
"Wt"=dword:00000190

3. soft reset 後就可以有中文了。

2004-02-20 21:42 發佈
文章關鍵字 Pocket PC WM2003
另一個要用英文機中文化的理由是:
原生中文機的日文漢字相當不全,而且平假名及片假名很難看,甚至還有缺字。

當然中文機的使用者也可以換系統字型,只要改一下 registry 就可以了。
不過英文機專有的英文輸入法可是中文機永遠的痛!
這篇整理的相當不錯...
看這篇後我才鼓起勇氣的升到英文板....目前快樂使用中
請問一下
wince.nls 這個檔案 在覆蓋的時候會出現檔案使用中
無法覆蓋該如何解呢!!
Rename the original file before you copy the new one to \Windows, then delete the newly renamed wince.nls after softreset
進一步請教:
我也曾使用英文機用怪獸中文中文化,但所顯示的字型(例如在CEBOOK及pocket internet)都不漂亮。請問照您所述的方式中文化是否就能克服以上這些問題。看起來能像中文機一樣能呢?
Daniel
我稍微更改了一下標題,避免誤導大家介面也可以中文化,冒犯之處請多包涵。
softice wrote:
另一個要用英文機中文化的理由是:
原生中文機的日文漢字相當不全,而且平假名及片假名很難看,甚至還有缺字。

當然中文機的使用者也可以換系統字型,只要改一下 registry 就可以了。
不過英文機專有的英文輸入法可是中文機永遠的痛!


需要更正 '英文機專有的英文輸入法可是中文機永遠的痛' 並不完全正確。有得多 software 也可安裝在中文機使中文機也可有像英文機的暢順英文手寫輸入。而小弟正在使用 Decuma 英文辨認手寫,十分好用、快捷和穩定。
你好,如果我有中文化的問題可以請教你嗎?
謝謝
請問改為英文後, 原附之軟體怎麼辦?

Thanks.
bootstrap
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?