lue8888 wrote:希望DR.EYE也能出中英日文版總覺得DR.EYE出的PDA版陽春了不少希望能出新版本的很期待說~~~ Dr.Eye有出日華辭典,介面還滿漂亮的。不過發音有點遜,機械發音聽起來不是很清晰。http://www.dreye.com/tw/product/ppc/dreye_pocketpc_JC.shtml
小代大大, (或其他有經驗的前輩):可否請教一個很基本的問題?有了新時代日華辭典後, 需要加裝任何的日文輸入法嗎?想買新時代的日華辭典, 但又無試用版, 深怕$$是白花了. (試用過Dr.eye 的日華辭典, 但卻無法在我的機子上跑. 而且口碑似乎不是那麼的好.)小弟的機子: Dopod818, WM2003中文版.
不用另外裝輸入法。它有內建一個陽春的輸入法,可以讓你用羅馬拼音輸入,或是直接輸入平假名。不過若是你常要查漢字的讀法的話… 就沒輒啦。我也是用dopod 818的,用的很愉快。btw,我覺得它的介面設計得很差…明明畫面那麼大,它就是硬可以把它搞得最後能秀出來的字沒幾個…按上下鍵既不行換字,也不行scroll解釋 @_@ 操作上我覺得很不人性化。
拜託一下,有使用這個軟體的大大可以幫我看一下使用電子版字典查詢的時候跟書本版的一樣會類語對比表嗎?例如:書本版的查詢「あいきょう【愛嬌▼。愛敬▽】」這個單字的時候下方有一個表格寫出 ~のない人 ~がいい ~が尽きる ~をふりまく お~ ご~ 愛嬌 ○ - - ○ ○ ○ 愛想 ○ ○ ○ △ ○ - 不知道電子版的是不是也有這類的表格,我覺得個表格很好用,可以請有這套軟體的大大幫我確認一下嗎?