wenwen wrote:上面的軟體,都有下載測試過,不過個人覺得還是不是很適用,如果有中文介面的話就更好啦。 這幾個小軟體中文化也不難,倒是有一些名詞不太好找到貼切的中文字眼,Bleeding...總不能翻成「流血.」吧?老婆說可以改成「大姨媽、好朋友」...好了,好玩的字眼出現了,Bleeding 1st day=大姨媽拜訪的第一天......
Bleeding 1st day 可以直接翻成,【月經來潮第一天】阿,專業又不突兀。 ;)dw wrote:這幾個小軟體中文化也不難,倒是有一些名詞不太好找到貼切的中文字眼,Bleeding...總不能翻成「流血.」吧?老婆說可以改成「大姨媽、好朋友」...好了,好玩的字眼出現了,Bleeding 1st day=大姨媽拜訪的第一天......
dhung wrote:Bleeding 1st day 可以直接翻成,【月經來潮第一天】阿,專業又不突兀。 ;)< 感謝dhung版主的翻譯,果然是夠專業,唉...這又凸顯了dw英文不好又沒讀書的事實....dw受老婆大人的命令中文化幾個軟體,久久不能搞定,就是裡面一些英文的醫學名詞一直找不到貼切慣用(不是dw慣用....)的字眼。現在才知道翻譯的難處,要:信、達、雅,還真要有點學問,唉...書到用時方恨少...
經小妹的試用,發現『SMART VENUS』以及『GIRL's BEST FRIEND』,都有一個限制,就是月經週期只能設定在28-35天之間。至少小妹我本人是不適用啦,只好忍痛放棄了...因為小妹很喜歡『GIRL's BEST FRIEND』的介面設計。於是現在正在試用POCKET WOMAN中。