• 8

請問有管理生理期的軟體嗎


凌凌 wrote:
我是使用這一個.....
蠻清楚的^^,對迷糊點的我而言真是方便@___@
就不會搞不清楚囉
推薦您^^


ㄏㄡˋ~~~女生也可以這麼迷糊ㄛ?
不小心會小孩生一牛車ㄋㄟ......CCC!!
├──────────灰狼既出 誰與爭鋒──────────┤
上面的軟體,都有下載測試過,不過個人覺得還是不是很適用,
如果有中文介面的話就更好啦。



算錯了沒關係,可以用這個BabyTrack...
那些長久以來享有諸多權利的人,忘了這是由許多人犧牲奉獻換來的。

wenwen wrote:
上面的軟體,都有下載測試過,不過個人覺得還是不是很適用,
如果有中文介面的話就更好啦。

這幾個小軟體中文化也不難,倒是有一些名詞不太好找到貼切的中文字眼,Bleeding...
總不能翻成「流血.」吧?老婆說可以改成「大姨媽、好朋友」...好了,好玩的字眼出現了,Bleeding 1st day=大姨媽拜訪的第一天......
那些長久以來享有諸多權利的人,忘了這是由許多人犧牲奉獻換來的。


Bleeding 1st day 可以直接翻成,【月經來潮第一天】阿,專業又不突兀。 ;)

dw wrote:
這幾個小軟體中文化也不難,倒是有一些名詞不太好找到貼切的中文字眼,Bleeding...
總不能翻成「流血.」吧?老婆說可以改成「大姨媽、好朋友」...好了,好玩的字眼出現了,Bleeding 1st day=大姨媽拜訪的第一天......
真人 Orz...

dhung wrote:
Bleeding 1st day 可以直接翻成,【月經來潮第一天】阿,專業又不突兀。 ;)
<

感謝dhung版主的翻譯,果然是夠專業,唉...這又凸顯了dw英文不好又沒讀書的事實....
dw受老婆大人的命令中文化幾個軟體,久久不能搞定,就是裡面一些英文的醫學名詞一直找不到貼切慣用(不是dw慣用....)的字眼。現在才知道翻譯的難處,要:信、達、雅,還真要有點學問,唉...書到用時方恨少...
那些長久以來享有諸多權利的人,忘了這是由許多人犧牲奉獻換來的。
沒關係拉,自己中文化的,可以翻的比較口語化,來個搞笑版。
dw wrote:
現在才知道翻譯的難處,要:信、達、雅,還真要有點學問,唉...書到用時方恨少...
真人 Orz...
站長站長!!請問您貼的這個圖『BabyTrack』軟體哪裡有得當漏?

安吉修改:
我找到了!原來關鍵字是babytraker阿~


dw wrote:



算錯了沒關係,可以用這個BabyTrack...
http://twitter.com/angiesaid
那些長久以來享有諸多權利的人,忘了這是由許多人犧牲奉獻換來的。
經小妹的試用,發現『SMART VENUS』以及『GIRL's BEST FRIEND』,都有一個限制,就是月經週期只能設定在28-35天之間。
至少小妹我本人是不適用啦,只好忍痛放棄了...
因為小妹很喜歡『GIRL's BEST FRIEND』的介面設計。

於是現在正在試用POCKET WOMAN中。
http://twitter.com/angiesaid
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?