• 3

N8_srt字幕讀取與轉檔

活力多 wrote:
polo大 你有沒有...(恕刪)


小事交給我處理就好了 polo大太忙了 幫忙分擔一下下

請將字幕檔打開後 另存新檔 編碼部份請改選「UTF-8」格式存檔(覆蓋原檔)

大功告成!!
活力多 wrote:
polo大 你有沒有...(恕刪)

有先看過同樣這頁,14樓,我回覆的部份嗎?

先轉存過一次,然後試試看還會不會有亂碼…
fansofyou wrote:
請將字幕檔打開後 另存新檔 再選擇UTF-8格式存檔(覆蓋原檔)

原來如此,存成UTF-8 的格式啊!?
和我原文談的不一樣,不過請發問的活力多試一下嘿…
可以解決的話再回報給網友知道囉。

然後我再去更新我的原文。
太感謝上面兩位大大的熱心了 小弟剛看了上文試了一下 果然成功 但來不及回兩位大大就又先再教了一次 NOKIA這版面真是讓人覺得溫心 呵呵~
活力多 wrote:
太感謝上面兩位大大的熱心了 小弟剛看了上文試了一下 果然成功...(恕刪)

好吧…活力多大漏了回覆是什麼方法
不過從原文推判,應該就是照我一開始的教學方式吧!

個人搞不太懂Unicode 和 UTF-8 的區別就是了。
活力多 wrote:
NOKIA這版面真是讓人覺得溫心 呵呵~


解決問題就好!!

慢慢您會發現大家都是「知無不言,言無不盡」的

有空常來!


bestpolo wrote:
個人搞不太懂Unicode 和 UTF-8 的區別就是了


是編碼的方式 可能N8只認得 UTF-8的編碼吧 我也不懂 反正我只要改存成UTF-8就一定不會變亂碼就是了
bestpolo wrote:
好吧…活力多大漏了回...(恕刪)

回應我自己←自己google 爬來的。
UTF-8 和Unicode 的區別!

Unicode 在微軟視窗系統下就是指 UTF-16 Little Endian。
Unicode (UTF-8) 就是 UTF-8,會特別指明。

UTF-16 可和 UCS-2 大致視為相同。
UTF-16 就是 2 bytes,UTF-8 是 1 byte ~ 4 bytes。可變動字節 (位元組)。
UTF-8 編碼的中文,很多都是落在 3 bytes,所以才有人說資料庫轉換後,空間會比 Big5 多出一半。

不想瞭解這麼多,Windows 使用者至少記得以下幾點:

1. 和網頁有關的,需要利用網頁應用的資料,像是 html/xml/txt,用 UTF-8 就對了。
2. 不需要交流的,或是應用程式,用 UTF-16,或是非 Unicode 編碼,都不反對。
3. 需要 Tag 的,例如多媒體檔案 mp3/mkv/ape/... 這些,用 UTF-8。

原文討論在此
看大家討論了這麼多

為什麼不直接把字幕改成ass檔

然後用格式工廠嵌入影片中就好了呢0.0?

這樣不是比較方便嗎XD
水樹奈々 MIZUKI NANA -大好き!-

ji3g4vul3eji wrote:
看大家討論了這麼多為...(恕刪)

嵌入字幕當然是一個方式!

不過這篇文章旨在討論:目前N8 能支援SRT 與SUB字幕(我測試未能成功!)

可是有些影片,放入N8以後,在讀取SRT 字幕卻又不能顯示,或是顯示亂碼…
所以我才PO了這篇文章,提供我自己的轉檔和轉存經驗,給大家參考。

有些影片N8 可以直接順暢讀取,字幕也能讀取,就沒有再做一次轉檔的必要了!
也比較省時間啊,對吧!
各位如果遇到我前提所提到的問題 可以看一下25樓U大所提供的方式 真的很管用 一試見效唷!!
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?