bestpolo wrote:
當然有錯!我還以為有什麼引用資料的來源,原來是用猜的?
回樓主
鏡頭那一塊保護層是 玻璃,當然是防刮的。
節錄
"鏡頭玻璃有多層鍍膜,非常耐刮。通過了包括諾基亞翻滾測試在內的各種耐久性測試。"
來源
...(恕刪)
感謝指正!

既然都引用了官方討論回答,何不再更精確一點查詢原文?
原文
其中:
The cover glass itself is multi-coated and is heavily scratch resistant...
The cover glass 就是對岸翻譯的「玻璃」... 真是 Oh My God...

The cover glass 這裡意指 殼上的鏡片。
並非說明 The cover glass is 玻璃。(對岸翻譯真的太有趣了,這是翻譯的謬誤)
對方翻譯有誤並不怪您,所以請指教一下錯哪裡? 請繼續指正,感謝!

XXX 需要個人說明如何判斷玻璃或壓克力,只需說一聲,我會很大方地分享唷。XXX