居家 comment

【Computex 2017】僅有模型機現身!Travis 翻譯機七月能否出貨值得觀察

person icon 愛曼達 2017-05-31

Computex 2017 展出內容聚焦在五大主題:人工智慧與機器人、物聯網科技應用、創新與新創、商業解決方案及電競與虛擬實境,而位於世貿三館的InnoVEX新創特區則是Computex於2016年新成立的,提供全球ICT創新者和創業公司一個新平台。而今年InnoVEX新創特區官方主推的重點參展廠之一,就是推出人工智慧翻譯機Travis 翻譯寶的荷蘭新創團隊,新創團隊或公司的產品魅力在於它的開創性,但相對也受到較多的不確定因素影響:例如新創團隊尚在規劃產品的前期集資階段,終版產品尚未定案等。

Travis 翻譯寶今年初在集資網站上推出時迅速達成預訂的集資目標,它主打能翻譯高達80種語言同時可支援離線翻譯與在線翻譯等功能,讓Travis 翻譯寶的關注度不少於由日本團隊開發的ili 即時翻譯機但Travis 翻譯寶自從曝光以來,在產品設計面與實際應用端的展示幾乎等於零,這點也讓不少媒體採取較為保守的觀察。

而預計2017年6月至7月間將出貨給首批天使用戶的Travis 翻譯寶,算算時間參加Computex 2017 展出時應該也有完整實機可以呈現實際使用的效果了,所以此次採訪前小編特地發信詢問Travis 翻譯寶窗口,確認Computex 2017 展間Travis 翻譯寶是否會有實機可供媒體拍攝,當時的回信確認5/30開展當天將會有一台原型機可供操作示範。

▼ 這就是展場上現身的Travis 翻譯寶 這 不 是 模 型 機 嗎 大 大 !



請 讓 我 冷 靜 一 下 !

請 讓 我 冷 靜 一 下 !

請 讓 我 冷 靜 一 下 !





根據在現場的CPO -Nick Yap表示:「因Travis 翻譯寶本身尚在調整麥克風等無法克服的問題,所以這次尚未能提供實機試用。」

(還是很感謝 Nick Yap在現場接受採訪~)

首席產品官CPO Nick Yap 或許是不忍心看小編如此失望,從口袋裡面掏出了這一片...。
「妳看~這是Travis 翻譯寶實機的一部分,產品幾乎已經就緒了,但就還在調整一點細節無法現在提供。」


看不到Travis 翻譯寶實機測試,看到電路板大家會覺得開心嗎(馬景濤式問天)



震驚之餘~大家可以先看看下面這兩段官方釋出的影片,從影片中其實也可以發現一些問題。

第一則影片是Travis 翻譯寶CEO Lennart van der Ziel,親自示範使用Travis 原型機進行使用的影片,影片中是英語與西班牙與雙向溝通。



第二則影片則是Travis 翻譯寶在中文與俄語間雙向溝通,但根據收音顯示模特兒手持應是模型機而非實機。


老實說,由官方釋出的兩則影片對於產品本身的細節相當有限,但可以發現Travis 翻譯寶有幾個特色:操作時沒有提示音提醒是否正在翻譯或是已翻譯結束、翻譯的語句相對較長甚至不同語意的句子也可翻譯、影片呈現方式代表可雙向溝通、語音可有男聲與女聲。(前提當然是影片是由實機拍攝)


針對這些疑問,小編也現場詢問了首席產品官Nick Yap:

能否說明一下Travis 翻譯寶的AI語音翻譯功能?
根據Nick Yap表示:Travis 主打翻譯80種語言,是來自挑選七大搜尋引擎的AI人工智慧語言庫,目前僅透露採用微軟、Google、IBM這三家,其餘四大搜尋引擎則是保留不透露,僅表示選用來自俄羅斯語系、韓語、日語等不同語系的搜尋引擎做為語音資料庫。
目前Travis後台也正在建置中,未來將蒐集首波天使用戶的使用反饋與數據進一步更新翻譯準確度,首波將招募5000個用戶使用資料回饋,目標希望今年底達到50000個用戶。


Travis 翻譯寶相較於現有的翻譯APP有何優勢?
Nick Yap表示:一開始Travis 翻譯寶其實要做翻譯APP,但翻譯APP在不同語系的環境或是不同時期,翻譯效果表現會時好時壞,也可能遇到不同語系轉換時語言翻譯的落差跟著變大;翻譯APP也需要持續更新才能有較好的準確度。Travis 翻譯寶採用七大搜尋引擎做為資料庫,隨著用戶使用後也會深度學習使用者語言習慣進行更準確的翻譯,軟體更新部分則是會主動推播進行更新。
再者就是搭載在手機上的翻譯軟體使用時可能會面臨到收音效果不佳的問題,而且用戶使用時無法與溝通者面對面進行交流(因為都在低頭看螢幕打字),Travis 翻譯寶有較好的降噪麥克風與揚聲器,使用時可以讓用戶直接與溝通者面對面,有時透過臉部表情的變化搭配語音能達到更全面的溝通而非僅僅是翻譯。


Travis 翻譯寶翻譯的語句可以多長?
Nick Yap表示:目前大約是可以翻譯五句左右,但隨著語言不同翻譯的準確度也會有落差,目前翻譯語句的長度仍在調整中。


Travis 翻譯寶企業版與普通版差異在哪?
企業版其實主要多了會議語音記錄的功能,因商業會議會有相關的保密條款不能任意錄音,這裡的記錄是用做會議報告存檔用,而非正式的合約規範內容。
對於跨國會議又沒有翻譯的狀況下要進行記錄會比較方便。


Travis 翻譯寶七月發貨是否能準時?
Nick Yap表示:七月發貨應該沒問題。目前已有量產版本準備中。


出貨在即?為什麼網路上都看不到Travis 翻譯寶實機測試的影片?
Nick Yap表示:內部也能討論過是否要先釋出網路上相當盛行的實測影片,但他們採取較為保守的策略不想炒作,所以要確認所有產品細節都沒問題後才想提供產品進行實測。


Travis 翻譯寶目前的上市規劃?
2017年6月-7月將針對天使用戶進行發貨,收集用戶使用反饋後預計2017年年底針對一般民眾進行販售。


以上就是Travis 翻譯寶在Computex 2017參展的訪問,小編我個人是覺得沒有實機可以看相當可惜,也讓許多期待的人有點落空,不管如何今年的Computex 2017展期將到6/3截止,有興趣的朋友也可親自走一趟Computex去聽聽官方對於Travis的介紹。


延伸閱讀:
【快訊】我會80種語言!超狂翻譯機Travis 將現身台北國際電腦展

【快訊】早鳥價189鎂!下手 ili 翻譯機前要知道的五件事

小惡魔動手玩!0.2 秒極速翻譯神器 ili 現身台灣
前往