影音 comment

【採訪】給你滿滿的台灣味 《樂高蝙蝠俠電影》中文配音幕後大公開

person icon Bryan.S 2017-02-08

以顛覆 DC 漫畫正史的《樂高蝙蝠俠電影》,將在本日(2/9)於全台戲院上映,這部電影除了提供原汁原味的英文配音外,更重金禮聘台灣知名歌手與樂團樂手替中文版配音,台灣華納兄弟影業也特別選在電影上映之際,舉辦中文配音記者會,讓許多首次參加電影配音的歌手與演員們分享幕後配音花絮。《樂高蝙蝠俠電影》中文版的配音陣容包含五月天瑪莎(飾 蝙蝠俠)、鼓鼓(飾 羅賓)、亂彈阿翔(飾 阿福)、家家(飾 高譚市市長)、宇宙人阿奎(飾 小丑)以及宇宙人方Q(飾 超人),另外還有不克前來記者會的叮噹(飾 蝙蝠女),中文版台詞融入了許多台灣在地元素,也包含許多配音演員所屬樂團的歌曲歌詞,期望提供台灣影迷一個更貼近生活的感受。


《樂高蝙蝠俠電影》的中文配音陣容也創下不少電影配音紀錄,包含最多藝人為同一部電影配音(畢竟電影中的角色實在太多...),超過 160 小時的配音時間、配音台詞總句數超過 1600 句(其中為蝙蝠俠配音的瑪莎就佔了 800 句),則創下單一藝人配音最多台詞的紀錄。


雖然曾在 2005 年曾為動畫《紅孩兒:決戰火焰山》中的孫悟空配音,但時隔多年後再次接到電影配音工作,瑪莎坦言還是相當緊張,他也表示由於自己的聲音很像正在發育的國中生,因此在為蝙蝠俠配音的時候有刻意壓低聲音,同時他也準備了演唱會專用的低音麥克風,讓聲音可以更接近蝙蝠俠原有的低沈嗓音。瑪莎也表示他從小就很喜歡玩樂高,這次能替這部電影配音,有種美夢成真的感覺,他表示平常不會用蝙蝠俠的聲音講話,因為要長時間刻意壓低聲音是一件很累的事情。


除了瑪莎擁有電影配音的經驗外,其餘的配音演員都是配音的初體驗,在電影中替羅賓配音的鼓鼓,就表示電影配音跟進錄音室配音完全是不同的世界,他覺得替電影配音要難上許多,這次為羅賓配音則有刻意使用高音頻的假音,讓聲音聽起來更為年輕活潑,他也表示自己的個性其實跟電影中的羅賓很類似,因此在情緒的揣摩上並不是太大的問題。


初次為電影配音獻聲的亂彈阿翔,則是飾演蝙蝠俠的管家兼父親阿福,雖然一開始他對於能夠替這個角色配音有點不太理解,但因為英文版的阿福配音(雷夫·范恩斯 飾)說話時帶有點英國腔,為了更貼近台灣觀眾就特別找來講話時有點台灣國語的他來配音。他也表示為電影配音的難度很高,有許多時候同一句台詞都要配過很幾次才能成功,另外在配音時他習慣將錄音室的燈光全部熄滅,這樣配音成功率會提高許多。


在電影中替高譚市長配音的歌手家家,則表示雖然在電影中的台詞並不多,但她原本的聲音比較柔,與高譚市長需要較有威嚴的聲音比較不搭,聲導原本有試著讓她用不同的聲音表現,但最終還是決定採用她的原本的聲音,這樣配音工作會比較順利。


身為蝙蝠俠的頭號英雄對手超人,則是由宇宙人方Q 替角色配音,阿奎表示從小就很喜歡超人這個英雄角色,但實際替這部電影中的超人配音後,才發現這位超人與他心中的形象完全不同,是一個隨時會讓人翻白眼的個性,雖然在正式配音前他有準備適合超人的聲音,但聲導只跟他說你的聲音就是要讓觀眾能夠翻白眼,所以將他的聲音提案全部否決。


至於蝙蝠俠的頭號敵手小丑,這次則找來宇宙人阿奎進行配音,阿奎表示為了配小丑帶點瘋瘋癲癲的聲音,他在配音前都會喝一杯酒精濃度很高的酒讓自己保持微醺的狀況(飲酒過量,有礙健康),這樣小丑的聲音才能順利完成,他也表示經過這次的配音工作,再也不想進配音工作室一步,因為電影配音實在有夠困難。阿奎也說在配音時由於入戲太深的關係,有時候跟家人講電話也不自覺的會用小丑的聲音,讓家人不禁問他『你是誰?』,這也讓他覺得相當有趣。


六位替《樂高蝙蝠俠電影》配音的歌手與樂手,也在記者會最後的啟動儀式中表示,這部電影完全顛覆各位對 DC 漫畫中的角色形象,當然英文版能夠感受到更原汁原味的蝙蝠俠,但中文版擁有許多在地元素可以讓人會心一笑,也希望台灣觀眾能進電影院支持。


台灣華納兄弟影業在記者會結束前,也準備了每個配音演員專屬的樂高人偶玩具,感謝六位配音時的辛勞,不過當禮物上台的時候,每個人都忘記記者會其實還在進行中...


最後大家都拿起自己專屬的樂高玩偶來品頭論足一番,主要就是投票表決誰的玩偶相似度最高... 














這邊小編就不公佈正確解答,讓各位網友猜猜看上面的樂高玩偶是代表哪位配音者,希望大家都能順利答對~


《樂高蝙蝠俠電影》將於今日在全台各戲院上映,包含中英文版配音都會同步上映,有興趣的朋友煩請自行上網查詢相關上映時間場次等訊息。




文章最後也獻上中文版配音陣容介紹影片,搭配人物角色聽起來會更有感覺,當然還有最新的英文版幕後花絮影片也同時公開!
前往